Lactoflavin
Betreff des Beitrags: Re: Carlos Alberto
BeitragVerfasst: Fr 3. Jul 2009, 20:04
Benutzeravatar
Registriert: 01.07.2008
Beiträge: 422

Was man beachten muss ist allerdings, den Sinn & Kontext nicht außen vor zu lassen.
Max hat das ganz richtig gesagt. Ich versuch's auch nochmal.
Bei dem Zitat mit den Armen und Beinen von vor einigen Seiten wurde es als Niemand kann mich an Armen und Beinen greifen und irgendwohin versetzen übersetzt. Er sagt aber z.B. Niemand wird
. Dazu sagt er es noch weiter im Kontext, dass er von Werder bislang nicht zurückgebeten wurde und ohne das, wird ihn niemand einfach an Armen und Beinen packen und irgendwohin stellen.
(Zudem wie gesagt nicht, dass es niemand könnte [mögliches Bild, dass er sich also gegen etwas wehrt], sondern dies niemand machen wird [also die Intension dazu wohl gar nicht vorhanden ist]. So unterscheidet sich das dargestellte Bild von Werder durch das eine Wort durchaus mM.)
garrincha hat folgendes geschrieben:
Oh Mann.... "é dificil render insatisfeito" ("wenn man unzufrieden ist kann man keine Leistung bringen") sagt er im Zusammenhang mit einer möglichen Rückkehr zu Werder. Klingt eigentlich wie ne Drohung, die ne Gehaltskürzung rechtfertigen würde.
Auch das sehe ich anders.
Wenn man sich allein auf diesen Halbsatz bezieht, der in einem Text von vor einigen Seiten so als Auszug eingesetzt wird, hast Du Recht. Aber ich sehe in seiner kompletten Aussage keine Drohung. Gesamt war sie etwa so:
Mit mir wurde noch immer nicht gesprochen. Aber unerfüllt ist es schwer Leistung zu bringen. In manchen Momenten des Lebens muss man sich umstellen. Man muss eine neue Vorbereitung machen. Es ist nötig Sachen zu finden um dich zu motivieren, dich zu beruhigen. Ich habe das beste Mittel der Welt, mein Kind, welches zur Welt kommen wird.
In meinen Augen keine Drohung, eine Beschreibung seiner Haltung und Entwicklung und Aussicht.
Im letzten Text steht bspw. Em uma ocasião vorgestellt. In etwa bei einer Gelegenheit, was in einem solchen Text direkt darauf hinweist, dass es sich nicht um ein aktuelles Zitat, sondern um ein Monate altes Satzstück handelt, was dem Autor ganz passend erschien.
In seinen ganzen derzeitigen Aussagen betont er typische Fußballerpassagen, er fühle sich wo er ist pudelwohl, die Entscheidung fällen andere. Er selbst habe sich nicht unbedacht für den Wechsel zu einem Zweitligisten entschieden und wolle sich, wo sie die letzten Partien immer unentschieden gespielt haben, nicht davonmachen, dieses stellt er wiederholt heraus. Ein Fußballprofi hält sich so in für Vacsofans gedachten Interview alle Ausgänge offen. Wechselt er, sind andere dafür verantwortlich. Bleibt er, ist es der eigene Wunsch.
In meinen Augen gibt er zumeist fast

normale Fußballer-Interviews, für mich klingen sie weder nach Drohungen, noch übermäßig auffällig. Dass CA in einem Brasilianischen Interview sagt er würde aktuell besonders bei Vasco bleiben wollen, was sicher sein ehrlicher Wunsch sein sollte, ist natürlich klar.
Gerade als Fan sollte man zunächst bei seiner Meinungsbildung aber vorsichtig bei allen Aussagen, Zitaten und besonders bei kurzen Halbsätzen die passend in einen Text eingebaut sind sein.
Hier, wie auch bspw. bei Sanogos angeblicher Schaaf Aussage, die komischerweise in der Originalquelle nicht vorhanden zu sein scheint.

Das meine ich einfach generell.
Ansonsten nähern wir uns eher Bildniveau.
Lactoflavin aus dem Worum .... Und nun hört endlich auf diese polemische sch.... zu posaunen .... da nervt echt ! Wenn man etwas Hirn hat ....... GL&HF !