Alejandro Gálvez (Al Khor SC/Katar)

  • Ersteller des Themas Ersteller des Themas Weffe
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Willkommen in Bremen!

Eine Abwehr gespickt mit Italienern und Spaniern (na gut, nur singular), hätte ich mir bis vor kurzem kaum vorstellen können. Interessanter Kurs in diesem Verein. :)
 
Willkommen !!!

Aber das Foto auf der Homepage :unfassbar:

Das sieht ungefähr so aus......Hääää? War ich das etwa mit dem Eigentor ?:lol:
 
Vielleicht Spitzname/Abkürzung Lejandro

Edit: Auch wenn es wenig Sinn macht, um nur einen Buchstaben abzukürzen. :D
Ich stolperte gerade über die Abkürzung Alejo (Alächo), Lejo könnte auch gehen.
Da sollte mal einer bei ihm nachfragen. Wird er eigentlich Galves oder 'Chalves' ausgesprochen?

Wenn im kastellanischen Spanischen auf das "g" ein "a" ein "u" oder ein "o" folgt, spricht man es wie im Deutschen aus. Nur bei "e" und "i" ist das anders. Gálvez wird demnach so ausgesprochen:

Normales G, betontes a, l wie im Deutschen, eine Mischung aus v und b, ein e wie im Deutschen, dann ein z, das man ähnlich wie das englische "th" ausspricht oder einfach lispelt.

Also: Deutsches G, Betonung vorne, hinten lispeln, fertig.
 
Wenn im kastellanischen Spanischen auf das "g" ein "a" ein "u" oder ein "o" folgt, spricht man es wie im Deutschen aus. Nur bei "e" und "i" ist das anders. Bei Namen kommt es aber auch immer auf die Herkunft der Person an. Guardiola zum Beispiel würde man im normalen Castellano "Gardiola" aussprechen, im Katalanischen allerdings "Guardiola". Unser neuer Spieler heißt dagegen Gálvez, kommt aus Madrid und wird demnach so ausgesprochen:

Normales G, betontes a, l wie im Deutschen, eine Mischung aus v und b, ein e wie im Deutschen, dann ein z, das man ähnlich wie das englische "th" ausspricht oder einfach lispelt.

Also: Deutsches G, Betonung vorne, hinten lispeln, fertig.

echt gute erklärung. danke :daumen:
 
Guardiola zum Beispiel würde man im normalen Castellano "Gardiola" aussprechen, im Katalanischen allerdings "Guardiola".

Nix für ungut, aber das stimmt so nicht ganz: Guardiola wird auch im Castellano mit dem u gesprochen, denn u nach g ist nur vor e und i 'stumm' - weil es dort 'nur' die Funktion hat, dass das g auch als solches und nicht als 'ch' gesprochen wird... (vgl. alguien [gesprochen: 'algien'; übs.: jemand] und Getafe [gesprochen: 'chetafe'])

[Klugscheißmodus aus] :beer:
 
Nix für ungut, aber das stimmt so nicht ganz: Guardiola wird auch im Castellano mit dem u gesprochen, denn u nach g ist nur vor e und i 'stumm' - weil es dort 'nur' die Funktion hat, dass das g auch als solches und nicht als 'ch' gesprochen wird... (vgl. alguien [gesprochen: 'algien'; übs.: jemand] und Getafe [gesprochen: 'chetafe'])

[Klugscheißmodus aus] :beer:

Recht haben ist niemals Klugscheißen.:tnx:
 
Nix für ungut, aber das stimmt so nicht ganz: Guardiola wird auch im Castellano mit dem u gesprochen, denn u nach g ist nur vor e und i 'stumm' - weil es dort 'nur' die Funktion hat, dass das g auch als solches und nicht als 'ch' gesprochen wird... (vgl. alguien [gesprochen: 'algien'; übs.: jemand] und Getafe [gesprochen: 'chetafe'])

[Klugscheißmodus aus] :beer:

Hast natürlich recht. Ich schieb's mal auf die Uhrzeit. ;)
 
Jetzt wo Hunt weg ist, können wir uns wieder den wichtigen Dingen zuwenden. :schal:

Hat Alejandro hier jemand schon etwas in Augenschein nehmen können?
 
habe so im gefühl, dass er sich am ende als der eigentliche königstransfer herausstellen wird. ich halte izet grundsätzlich schon für einen guten spieler aber letztlich nicht für den richtigen spielertypen für werder. ich sehe in ihm nämlich nicht den spieler, der eine mannschaft zum funktionieren bringt, sondern dessen stärken vorallem dann zünden, wenn eine mannschaft bereits funktioniert.
 
Back
Top