T
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
Ich kannte den Typen auch gar nicht, aber dann wollte ich wie immer mal wieder von Paderborn nach Bremerhaven fahren und bin in Herford hängen geblieben, weil die Bahn mich mal wieder im Stich gelassen hatte.
Und dann musste ich ewig warten und plötzlich war mein Buch zuende.
Ich dann ganz verzweifelt in den kleinen Bahnhofsbuchladen gegangen und zum Regal mit den englischen Büchern, weil ich fast keine Deutschen Bücher lese.
Und das war SEHR klein und beschränkt und da hab ich reingegriffen und auf gut Glück das bunteste Buch rausgegriffen. Jasper Fforde - The Fourth Bear.
Danach hab ich die gefressen![]()
Ich habe bisher immerhin einen Mankell auf schwedisch gelesen, da mich interessierte ob die Übersetzung ins Deutsche sehr vom Original abweicht. Ist aber zum Glück so gut wie 1:1, die skandinavischen Sprachen (außer finnisch und isländisch
) sind doch relativ einfach zu übersetzen.Zitat von Van Bommel ist so süß!;691612:Ich nehme auch immer ein Buch mit, aber ich passe immer gut drauf auf![]()

Zitat von Van Bommel ist so süß!;691612:Und wenn du umblättern musst?
Welches denn?

Oder wenn er über The Damned oder so herzieht, einfach nur herrlich der Mann

Ich weiß 

Wow ist ja klasse, manchmal gibt es in der Provinz doch die besten Sachen, ist aber schier unglaublich das es in Herford die englische Ausgabe gabIch habe bisher immerhin einen Mankell auf schwedisch gelesen, da mich interessierte ob die Übersetzung ins Deutsche sehr vom Original abweicht. Ist aber zum Glück so gut wie 1:1, die skandinavischen Sprachen (außer finnisch und isländisch
) sind doch relativ einfach zu übersetzen.


Wow ist ja klasse, manchmal gibt es in der Provinz doch die besten Sachen, ist aber schier unglaublich das es in Herford die englische Ausgabe gabIch habe bisher immerhin einen Mankell auf schwedisch gelesen, da mich interessierte ob die Übersetzung ins Deutsche sehr vom Original abweicht. Ist aber zum Glück so gut wie 1:1, die skandinavischen Sprachen (außer finnisch und isländisch
) sind doch relativ einfach zu übersetzen.
Ich lese Coq Rouge in deutsch und es ist ganz gleich als in schwedisch.
Und ist das Buch zu empfehlen? (bzw. die Bücher der Reihe)
Zitat von Van Bommel ist so süß!;691612:Stimmt, habe ich auch schon öfters mal gehört, dass das Buch so gut sei, aber so spannende Bücher kann ich nur in den Ferien lesen, weil ich die nicht mehr aus der Hand legen kann![]()

ich glaub ich bin dann mal weg

Zitat von Van Bommel ist so süß!;691629:Wo wir gerade über Weltliteratur reden... mir fällt gerade ein ich muss noch ne Analyse für ein Sonett aus Romeo and Juliet schreiben...ich glaub ich bin dann mal weg
![]()
Gute Nacht![]()

Und gerade bei Beckett besteht extreme Suchtgefahr, da warne ich dich schon mal vor![]()

Zitat von Van Bommel ist so süß!;691629:Wo wir gerade über Weltliteratur reden... mir fällt gerade ein ich muss noch ne Analyse für ein Sonett aus Romeo and Juliet schreiben...ich glaub ich bin dann mal weg
![]()
Gute Nacht![]()
Ich liebe diese Bucher. Ich mag die in Anfang besser, die geht mehr und mehr horrible zu ende.
Ich konnte nur eine in Englisch finden: Carl Gustaf Gilberg Hamilton
Zitat von Van Bommel ist so süß!;691629:Wo wir gerade über Weltliteratur reden... mir fällt gerade ein ich muss noch ne Analyse für ein Sonett aus Romeo and Juliet schreiben...ich glaub ich bin dann mal weg
![]()
Gute Nacht![]()

Zitat von Van Bommel ist so süß!;691629:Wo wir gerade über Weltliteratur reden... mir fällt gerade ein ich muss noch ne Analyse für ein Sonett aus Romeo and Juliet schreiben...ich glaub ich bin dann mal weg
![]()
Gute Nacht![]()
Für alle die es noch interessieren sollte hier die deutschen Titel und Beschreibung:
http://de.wikipedia.org/wiki/Jan_Guillou#Die_Coq_Rouge-Reihe

Find's ja auch voll ätzend, dass es Dan Brown jetzt wieder nur so lange gebunden gibt. Das kann man ja nirgendwo mit hinnehmen![]()