Da wär ich dabei...mit ihm in einer schottischen Kneipe bei guter schottischer Musik die Nacht durchsaufen bis zum Morgengrauen, das wäre mit Sicherheit "tough"![]()

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
Da wär ich dabei...mit ihm in einer schottischen Kneipe bei guter schottischer Musik die Nacht durchsaufen bis zum Morgengrauen, das wäre mit Sicherheit "tough"![]()

...mit ihm in einer schottischen Kneipe bei guter schottischer Musik die Nacht durchsaufen bis zum Morgengrauen, das wäre mit Sicherheit "tough"![]()

Kann ich mir aber schwer vorstellen, bei so nem Profi, die Zeiten eines Tony Adams sind vorbei. Wüsste auch nix von Fußballern, die sich heutzutage richtig aus dem Leben schiessen würden.Wenn er das Klischee des trinkfesten Schotten erfüllt, wird er vermutlich uns alle unter den Tisch saufen![]()
Dein Ansinnen rafft vermutlich bloss ausser Dir keiner, denn "tuff" - also Tuffstein - wird wie "tough" "taff" ausgesprochen. *Duckundwech*Brauchst du nicht, ich hab nur seine Aussprache des Wortes angemerkt.
Normal taff
Schottisch tuff
Trinkfestigkeit ist ein Teil der schottischen DNAKann ich mir aber schwer vorstellen, bei so nem Profi, die Zeiten eines Tony Adams sind vorbei. Wüsste auch nix von Fußballern, die sich heutzutage richtig aus dem Leben schiessen würden.
So ein Süle soll wohl nicht "reinspucken" oder ein Hinteregger aber sonst?

Was zum Teufel ist tuffstein?Dein Ansinnen rafft vermutlich bloss ausser Dir keiner, denn "tuff" - also Tuffstein - wird wie "tough" "taff" ausgesprochen. *Duckundwech*
Bei einem meiner ersten Schottland-Urlaube waren wir in einem Ferienhaus in einer Wohnsiedlung auf der Halbinsel Fife untergebracht. Einer der direkten Nachbaren war ein freundliches und hilfsbereites Rentnerehepaar. Als wie eines morgens Richtung Aberdeen losfahren wollten, fragte die Frau uns, wo es denn hingeht, worauf ich "Äberdeen" sagte. Bevor ich die letzte Silbe sprach, verfinsterte sich ihr Blick und grummelte in einem despektierlichen Tonfall, dass es "Aberdeen" hieße, denn "Äberdeen" sagen nur die Engländer. Sie hat es mir jedoch verziehenDein Ansinnen rafft vermutlich bloss ausser Dir keiner, denn "tuff" - also Tuffstein - wird wie "tough" "taff" ausgesprochen. *Duckundwech*

...und dann zog der Ostfriese das Friesengeistfläschchen aus der Tasche...Wenn er das Klischee des trinkfesten Schotten erfüllt, wird er vermutlich uns alle unter den Tisch saufen![]()


Google hilft.... https://de.m.wikipedia.org/wiki/TuffWas zum Teufel ist tuffstein?
Als ich in den 90ern zum Studium nach Edinburgh kam, war ich anfangs total frustriert, weil ich die Leute wenig bis gar nicht verstanden habe. Nach ein paar Wochen habe ich mich an den Akzent gewöhnt und bin am Ende mit Schottland-Liebe im Herzen und dem Akzent zurück nach Deutschland gekommen. Mir sagen bis heute Leute, mein Englisch sei irgendwie "komisch". So what
Innerhalb Schottlands sind die Unterschiede auch noch einmal erheblich, da reicht es z. B. schon, von Edinburgh nach Glasgow zu fahren..... Lustig war es 2007 beim Europa League Finale in Glasgow. Wir hatten mit ein paar Leuten Karten, weil wir ja dachten, das könnte klappen mit Werder, und sind gefahren, obwohl Werder im Halbfinale ausgeschieden war. Keine Ahnung, für wie viele Spanier beider Farben, die eine Wegbeschreibung oder andere Info wollten, ich zwischen den hilfsbereiten Schotten und den Spaniern "gedolmetscht" habe, weil die Spanier die Schotten nicht verstanden haben 

@Bremen -Als ich in den 90ern zum Studium nach Edinburgh kam, war ich anfangs total frustriert, weil ich die Leute wenig bis gar nicht verstanden habe. Nach ein paar Wochen habe ich mich an den Akzent gewöhnt und bin am Ende mit Schottland-Liebe im Herzen und dem Akzent zurück nach Deutschland gekommen. Mir sagen bis heute Leute, mein Englisch sei irgendwie "komisch". So what
Innerhalb Schottlands sind die Unterschiede auch noch einmal erheblich, da reicht es z. B. schon, von Edinburgh nach Glasgow zu fahren..... Lustig war es 2007 beim Europa League Finale in Glasgow. Wir hatten mit ein paar Leuten Karten, weil wir ja dachten, das könnte klappen mit Werder, und sind gefahren, obwohl Werder im Halbfinale ausgeschieden war. Keine Ahnung, für wie viele Spanier beider Farben, die eine Wegbeschreibung oder andere Info wollten, ich zwischen den hilfsbereiten Schotten und den Spaniern "gedolmetscht" habe, weil die Spanier die Schotten nicht verstanden haben
![]()


BTT: Ich habe mich allein wegen meiner Schottland-Affinität sehr über den Transfer von Oliver Burke gefreut [...]


Mit dem "Nichtverstehen" der englischen Sprache gab es schon in Newcastle upon Tyne Probleme. Viele meiner englischen Kollegen kamen aus dem Grenzgebiet und hatten auch noch den Geordie-Dialekt. Sie sprachen für mich in einer anderen SpracheGoogle hilft.... https://de.m.wikipedia.org/wiki/Tuff
@Bremen -Als ich in den 90ern zum Studium nach Edinburgh kam, war ich anfangs total frustriert, weil ich die Leute wenig bis gar nicht verstanden habe. Nach ein paar Wochen habe ich mich an den Akzent gewöhnt und bin am Ende mit Schottland-Liebe im Herzen und dem Akzent zurück nach Deutschland gekommen. Mir sagen bis heute Leute, mein Englisch sei irgendwie "komisch". So what
Innerhalb Schottlands sind die Unterschiede auch noch einmal erheblich, da reicht es z. B. schon, von Edinburgh nach Glasgow zu fahren..... Lustig war es 2007 beim Europa League Finale in Glasgow. Wir hatten mit ein paar Leuten Karten, weil wir ja dachten, das könnte klappen mit Werder, und sind gefahren, obwohl Werder im Halbfinale ausgeschieden war. Keine Ahnung, für wie viele Spanier beider Farben, die eine Wegbeschreibung oder andere Info wollten, ich zwischen den hilfsbereiten Schotten und den Spaniern "gedolmetscht" habe, weil die Spanier die Schotten nicht verstanden haben
BTT: Ich habe mich allein wegen meiner Schottland-Affinität sehr über den Transfer von Oliver Burke gefreut & hatte ein breites Grinsen im Gesicht, als ich ihn in dem Video von @Exil-Ostfriese reden hörte. Das ist für meine Ohren "normales" Englisch. Wenn also noch jemandem Interviews mit Burke in die Finger kommen, her damit![]()


Platt ist auch hart oder sächsisch...Ich erinnere mich noch an das Spiel gegen Glasgow 2008. Damals hatte ich Sanitätsdienst im Gästebereich. In Kombination mit Alkohol und schottischem Dialekt wird aus Englisch ein komplettes Kauderwelsch, welches niemand mehr versteht. Ähnliches Phänomen aber auch mit Bayern, Schwaben, etc. Wenn die einmal anfangen in tiefstem Dialekt zu sprechen, denkt man auch, man wäre auf dem Mars.
Und am Schluss auf dem Tisch stehen und schmutzige Lieder singen….. evtl. sogar sich ausziehen …… Gruß...mit ihm in einer schottischen Kneipe bei guter schottischer Musik die Nacht durchsaufen bis zum Morgengrauen, das wäre mit Sicherheit "tough"![]()
Ob das wirklich jemand sehen wollen würde?evtl. sogar sich ausziehen

...genau so war das bereits um 22Uhr30 bei der Weihnachtssfeier unserer Handballherrenmannschaft beim Jugoslawen vor 23 Jahren...Und am Schluss auf dem Tisch stehen und schmutzige Lieder singen….. evtl. sogar sich ausziehen …… Gruß

...und dann zog der Ostfriese das Friesengeistfläschchen aus der Tasche...![]()


Dazu muss O.Werner das Leistungsprinzip praktizieren! O.Werner und seine Sturheit werden uns noch Freude bereiten.Burke gehört endlich mal in die Startelf. Wenn nicht jetzt in Paderborn, wann dann?