W
Werdiknight
Guest
Ich lese Bücher am liebsten im Original, wirklich hundertprozentig kann ein Übersetzer sprachliche Feinheiten nämlich niemals übersetzen, egal wie gut er ist. Ausserdem finde ich es wichtig, den eigenen Wortschatz lebendig zu halten, gerade weil es sich um die international relevanteste Sprache handelt. Wenn man dafür alle 10 Jahre mal ein Wort nachschlagen muss, finde ich das nicht weiter schlimm. 
Welche deutsche Übersetzung von HdR kennst Du denn? Krege? Carroux?

Welche deutsche Übersetzung von HdR kennst Du denn? Krege? Carroux?
