Ich tu mich mit Lucky schwer...
Keine Lust rauszusuchen.
Keine Lust rauszusuchen.

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.

Schön ist auch immer Piatek, geschrieben Piontek.Na, die meisten Kommentierenden haben vor allem mit slawischen, speziell polnischen Namen so ihre Probleme. Gut, dass Lewandowski nicht z.B. Krzystkowiaczki [Aussprache ungefähr Kschystkowiatschki] heißt, wir hätten etliche gebrochene Zungen in dem Berufstand.
Kann ich aber auch nachvollziehen irgendwie, halte mich eigentlich für recht sprachbegabt, allerdings hatte ich neulich den Fall mit polnischen Kollegen:Na, die meisten Kommentierenden haben vor allem mit slawischen, speziell polnischen Namen so ihre Probleme. Gut, dass Lewandowski nicht z.B. Krzystkowiaczki [Aussprache ungefähr Kschystkowiatschki] heißt, wir hätten etliche gebrochene Zungen in dem Berufstand.
Du musst doch geeicht sein auf polnische Namen, war doch mal ne polnische Hochburg bei euchSchön ist auch immer Piatek, geschrieben Piontek.
Naja, ich selbst bin ein Viertel Pole aber oft werden die Namen eingedeutscht.Du musst doch geeicht sein auf polnische Namen, war doch mal ne polnische Hochburg bei euch

Das ist die 'eingedeutschte' Schreibweise, im 'Original' hängt am a unten ein Häkchen, was einen Nasallaut anzeigt, Aussprache mit a wie ein offenes o wie in offen, 'ong', mit e wie ein offenes e wie in Treppe, auch nasaliert 'eng'.
Czy pan mowi po polsku? Den Strich über dem o musst du dir dazudenkenein Viertel Pole

KorrektAlso POCHjanpalo?

Nee, mein Opa hat glaub ich auch kein polnisch gesprochen.Czy pan mowi po polsku? Den Strich über dem o musst du dir dazudenken![]()
Ja, das halbvokalische 'w', wenn mitgesprochen, dann am ehesten wie das 'wh' in den englischen Frageworten, nur 'zarter behaucht'.

Ich dachte an die Kowalczyks, Szczepeks etc., letztgenanntes hieß meine Frau in erster Ehe. Kaum war sie entheiratet, hat sie ihren Mädchennnamen wieder angenommen. Bei jeder Namensnennung musste buchstabiert werdenNaja, ich selbst bin ein Viertel Pole aber oft werden die Namen eingedeutscht.
Kannte z.B. mal eine Anneta, zu deutsch Annete.
Das ist aber auch zu schwierig.![]()

Na, die meisten Kommentierenden haben vor allem mit slawischen, speziell polnischen Namen so ihre Probleme. Gut, dass Lewandowski nicht z.B. Krzystkowiaczki [Aussprache ungefähr Kschystkowiatschki] heißt, wir hätten etliche gebrochene Zungen in dem Berufstand.


Alles Gute macht der Mai..

Morgen ist aber schon Juli …Alles Gute macht der Mai..![]()


Du nimmst aber auch Alles ziemlich genauMorgen ist aber schon Juli …
Alles neu macht der Anfang.![]()
