Der Saison-Chat

Brüder,

Ich weiß nicht, was uns Bruder ribas92 da mitteilen möchte... :confused:

Was ich aber nur allzu gut weiß ist, dass mein Klosterzellenmitbewohner Bruder Schusselkopp seit drei Wochen die Internetrechnungen nicht bezahlt und ich dessentwegen in Derfarmut darben muss. Möge mein Martyrium Derfs Schritte beschleunigen und Euch Braven, die Ihr hier weiter Andacht verrichtet, die Herzen stärken!

In Demut,

Schlaubi-Jünger

:tnx:
 
Hey Badener, was'n das für'n destruktiver Ava? :eek:

Kann ich ja einerseits verstehen, aber die ERLEUCHTER abzuschaffen... :rolleyes:










:tnx: derF :tnx: derF :tnx: derF :tnx: derF :tnx: derF :tnx: derF :tnx: derF :tnx:
 
Schauen wir uns den Dienstag doch mal in seiner Bedeutung genauer an.
Wikipedia schreibt folgendes:

Der Name „Dienstag“, mittelniederdeutsch dingesdach, geht auf den mit dem latinisierten Namen Mars Thingsus belegten nordisch-germanischen Gott Tyr, Beschützer des Things zurück und ist eine Lehnübertragung von lat. dies martis = „Tag des Mars“. Das Wort hat sich vom Niederrhein her im deutschen Sprachgebiet ausgebreitet und die hochdeutsche Form Ziestag verdrängt. Diese ist lediglich im alemannischen Zischtig/Zischdi noch erhalten und kommt von althochdeutsch ziestag/ziostag („Tag des Ziu“), bezogen auf Ziu, eine althochdeutsche Schreibform des germanischen Gottes Tiu, der mit dem Mars Thingsus identisch sein könnte. Diese Schreibweise wiederum entspricht dem englischen „Tuesday“ (altenglisch tiw = „Ziu“, daher tiwesdæg = „Dienstag“).

Die nordgermanische Variante des Gottes Ziu ist Tyr. Sie taucht zum Beispiel im dänischen tirsdag (Dienstag) und norwegischen tirsdag/tysdag (Dienstag in Bokmål/Nynorsk) auf und geht auf das altnordische tysdagr (Dienstag) zurück, vermutlich unter Vermittlung gotischer Missionare, ähnlich wie bei Samstag und Pfinztag (=Donnerstag).

Ein alter österreichischer Ausdruck für Dienstag ist Erchtag.

Was sagt uns das? Nichts. Genau.
Allerdings führen uns die Links weiter zu einer Sendung, die mal in der ARD lief, nämlich "Spaß am Dienstag".
Auch dies wäre nicht weiter spektakulär, wenn es da nicht eine Trickfilmfigur mit dem Namen "Herr Rossi" gegeben hätte.
Herr Rossi ist ganz klar ein Hinweis auf Rosenberg. Das zweite s ist ganz klar ein verschleppter Übersetzungsfehler, der auf mangelnde Kenntnisse eines Praktikanten zurückzuführen ist.
Des Weiteren ist in den weiterführenden Links von "Spaß am Dienstag" ein Hinweis auf "Die Hugo Show" zu finden. Eindeutiger gehts ja wohl nicht. Wenn damit mal nicht unser Almeida gemeint ist.

Worauf wollen diese Artikel nun hinweisen? Der geneigte Hobbydetektiv stellt sofort einen Zusammenhang zu unserem Sturm her.
In Zusammenhang mit dem Dienstag lässt das nur eine Schlussfolgerung zu:

Am Dienstag wird sicher ein neuer Stürmer vorgestellt. q.e.d.
 
Außerdem, mal angenommen, heute wäre Sonntag, dann währe der Dienstag, the day after tomorrow. Wie wir alle wissen, ist das ein Film über ein Unwetter, guckt mal nach draußen. Und wann kam genau dieser Film in die deutschen Kinos? Genau an einem Donnerstag! Vom Donnerstag ausgesehen ist Dienstag, the day before yesterday. Versteht ihr was ich euch sagen will?
 
Back
Top